Nabídka už bohužel skončila, ale níže jsme vám našli pár podobných.
Matematika v devíti kapitolách,
Vyprodáno
270 Kč
Ukončeno v pátek 31. 1. 2020, 17:29:46
Doprava a platba
Hotově při převzetí
Bankovním převodem
Podrobnosti
Matematika v devíti kapitolách,
Stav zboží
nepoužívaný, nerozbalený produkt ve 100% stavu
Rok vydání
Vazba
Další informace
Počet stran
Matematika v devíti kapitolách, Překlad, Úvod J. Hudeček:
Matematika v devíti kapitolách, Překlad, Úvod
STRUČNÁ ANOTACE
Tato kniha přináší českým čtenářům první možnost seznámit se s tradiční
čínskou matematikou téměř „z první ruky“. Jejím jádrem je úplný překlad
starověkého textu Matematika v Devíti kapitolách (sestaveného v 1. st. n. l.),
který byl více než tisíc let základem matematického vzdělávání v Číně. Zároveň
obsahuje i úplný překlad komentářů k tomuto klasickému textu od Liu
Huie (kolem 263 n.l.) a Li Chunfenga (604-672), jejichž části jsou samostatnými
originálními matematickými díly. K Devíti kapitolám je na závěr připojen
i překlad Liu Huiova vlastního textu Matematická klasika mořského
ostrova, které bylo koncipováno jako doplněk k Devíti kapitolám.
Matematika v Devíti kapitolách je soubor metod k řešení úloh. Tyto
metody jsou v podstatě numerické algoritmy, obsahují však řadu poznatků,
které můžeme řadit do elementární geometrie nebo algebry. Komentáře, především
Liu Huiův komentář, pak nabízejí hlubší zdůvodnění některých metod
klasického textu.
První kapitola obsahuje především pravidla počítání se zlomky a výpočty
obsahů rovinných útvarů. Liu Hui v komentáři odvozuje přesnější metodu pro
obsah kruhu (návod, jak aproximovat číslo π). Druhá, třetí a šestá kapitola
obsahují různé aplikace trojčlenky (metody „Mějme“). Čtvrtá kapitola zahrnuje
metody výpočtu druhé a třetí odmocniny, včetně pravidel pro iracionální
odmocniny, a také komentáře, kde se odvozuje objem koule. Pátá kapitola se
zabývá objemy těles; některé metody Liu Huiův komentář zdůvodňuje pomocí
infinitezimálních argumentů. V sedmé a osmé kapitole se řeší úlohy odpovídající
rovnicím nebo jejich soustavám pomocí metody chybného odhadu,
dvojího chybného odhadu, a eliminační metody, podobné metodě Gaussově.
V osmé kapitole jsou kromě toho zavedena kladná a záporná čísla a pravidla
počítání s nimi. Devátá kapitola soustřeďuje úlohy týkající se pravoúhlých
trojúhelníků, „Pythagorovy“ věty, ale také numerického řešení kvadratické
rovnice. Liu Huiův vlastní text Matematická klasika mořského ostrova pak
obsahuje další úlohy týkající se zaměřování pomocí pravoúhlých trojúhelníků.
Překladu předchází stručný úvod do historie textu a komentářů, který
shrnuje, co víme nebo usuzujeme o jeho autorech a komentátorech. K této
části je přičleněn přehled vývoje čínské matematiky od počátků (2. tis. př. n. l.)
do jejího první styku s matematikou západní (poč. 17. st.), neboť dosud
existující literatura v češtině je ve věci čínské matematiky buďto založena na
pochybných zdrojích, nebo již značně zastaralá.
Překlad původně vznikal jako příloha a podklad diplomové práce na
Ústavu Dálného východu FF UK, která se zabývala otázkou vývoje jazyka
matematických textů. Nejdůležitější poznatky z této diplomové práce jsou
shrnuty v druhé části knihy, věnované jazyku klasického textu a komentářů.
Tato část je zároveň klíčem k lepší orientaci v překladu samotném. Cílem
tohoto překladu totiž nebylo interpretovat čínský originál pomocí moderních
matematických pojmů, nýbrž zachovat jeho pojmovou cizost a původní motivaci
jeho formulací. Jazyková část však usnadňuje porozumění obecným,
nematematickým termínům, shrnuje, pro jaké objekty nebo operace se používají,
a naznačuje jejich nejbližší ustálené odborné ekvivalenty. Obsahuje také
přehledný rejstřík, který umožňuje seznámit se s použitím jednotlivých pojmů
na konkrétních příkladech přímo v jejich kontextu.
Třetí část pak tvoří samotný překlad, doplněný bohatým poznámkovým
aparátem, kde se upozorňuje na různé interpretace některých pasáží, historické
souvislosti, vnitřní souvislosti s jinými částmi textu, a také na pravděpodobný
abstraktní obsah textu. Poslední typ vysvětlení (slovní, grafická nebo symbolická)
je třeba brát s rezervou, neboť do starého textu vnášejí řadu cizorodých
prvků, přesto však mohou být někdy užitečná. Každé kapitole kromě toho
předchází shrnutí jejích nejvýznamnějších míst a nejčastěji používaných
pojmů.
Tradiční čínská matematika budí zájem západních historiků matematiky
již nejméně 100 let. Samotných Devět kapitol bylo však poprvé přeloženo – do
ruštiny – teprve v roce 1957, a to bez komentářů. Teprve v posledních zhruba
10 letech začaly vycházet první úplné překlady – anglický v roce 1999 a
francouzský v roce 2004. Český překlad v mnoha případech přebral řešení a
čerpal inspiraci z francouzského překladu Karine Chemlaové, která jeho přípravě
věnovala 20 let pečlivé vědecké práce. Je však pořízen samostatně přímo
z klasické čínštiny, z kritického vydání celého komentovaného textu z roku
2004, které se místy liší od zdrojového textu francouzského překladu.
OBSAH
Předmluva .....................................................................................4
Úvod..............................................................................................5
Doba vzniku „Devíti kapitol“ ....................................................................... 5
Čínská společnost za dynastie Han ............................................................... 7
Obsah a forma Devíti kapitol ....................................................................... 9
Manipulace s čísly....................................................................................... 10
Kanonické komentáře.................................................................................. 12
Další vývoj tradice Devíti kapitol ............................................................... 14
Přehled vývoje staré čínské matematiky..................................................... 15
Jazyk díla a překladu .................................................................. 24
Formulační schémata klasického textu........................................................ 24
Jazyk číselných operací............................................................................... 27
Technické matematické pojmy .................................................................... 37
Komentátorské pojmy a formulace ............................................................. 38
Souhrnný slovníček ..................................................................................... 43
Překlad........................................................................................ 45
Liu Huiova předmluva................................................................................. 47
1 Pravoúhlá pole ....................................................................................51
2 Obilí a zrno ......................................................................................... 80
3 Odstupňované rozdělení ......................................................................94
4 Menší šířka ........................................................................................ 104
5 Posouzení prací ................................................................................. 124
6 Rovnoměrná dodávka........................................................................ 146
7 Přebytek a nedostatek....................................................................... 169
8 Paralelní ohodnocení......................................................................... 186
9 Kratší a delší odvěsna ....................................................................... 210
Matematická klasika mořského ostrova ..................................... 230
Ediční poznámka ....................................................................... 242
Literatura .................................................................................. 243
Matematika v devíti kapitolách, Překlad, Úvod J. Hudeček: Matematika v devíti kapitolách, Překlad, Úvod STRUČNÁ ANOTACE Tato kniha přináší českým čtenářům první možnost seznámit se s tradiční čínskou matematikou téměř „z první ruky“. Jejím jádrem je úplný překlad starověkého textu Matematika v Devíti kapitolách (sestaveného v 1. st. n. l.), který byl více než tisíc let základem matematického vzdělávání v Číně. Zároveň obsahuje i úplný překlad komentářů k tomuto klasickému textu od Liu Huie (kolem 263 n.l.) a Li Chunfenga (604-672), jejichž části jsou samostatnými originálními matematickými díly. K Devíti kapitolám je na závěr připojen i překlad Liu Huiova vlastního textu Matematická klasika mořského ostrova, které bylo koncipováno jako doplněk k Devíti kapitolám. Matematika v Devíti kapitolách je soubor metod k řešení úloh. Tyto metody jsou v podstatě numerické algoritmy, obsahují však řadu poznatků, které můžeme řadit do elementární geometrie nebo algebry. Komentáře, především Liu Huiův komentář, pak nabízejí hlubší zdůvodnění některých metod klasického textu. První kapitola obsahuje především pravidla počítání se zlomky a výpočty obsahů rovinných útvarů. Liu Hui v komentáři odvozuje přesnější metodu pro obsah kruhu (návod, jak aproximovat číslo π). Druhá, třetí a šestá kapitola obsahují různé aplikace trojčlenky (metody „Mějme“). Čtvrtá kapitola zahrnuje metody výpočtu druhé a třetí odmocniny, včetně pravidel pro iracionální odmocniny, a také komentáře, kde se odvozuje objem koule. Pátá kapitola se zabývá objemy těles; některé metody Liu Huiův komentář zdůvodňuje pomocí infinitezimálních argumentů. V sedmé a osmé kapitole se řeší úlohy odpovídající rovnicím nebo jejich soustavám pomocí metody chybného odhadu, dvojího chybného odhadu, a eliminační metody, podobné metodě Gaussově. V osmé kapitole jsou kromě toho zavedena kladná a záporná čísla a pravidla počítání s nimi. Devátá kapitola soustřeďuje úlohy týkající se pravoúhlých trojúhelníků, „Pythagorovy“ věty, ale také numerického řešení kvadratické rovnice. Liu Huiův vlastní text Matematická klasika mořského ostrova pak obsahuje další úlohy týkající se zaměřování pomocí pravoúhlých trojúhelníků. Překladu předchází stručný úvod do historie textu a komentářů, který shrnuje, co víme nebo usuzujeme o jeho autorech a komentátorech. K této části je přičleněn přehled vývoje čínské matematiky od počátků (2. tis. př. n. l.) do jejího první styku s matematikou západní (poč. 17. st.), neboť dosud existující literatura v češtině je ve věci čínské matematiky buďto založena na pochybných zdrojích, nebo již značně zastaralá. Překlad původně vznikal jako příloha a podklad diplomové práce na Ústavu Dálného východu FF UK, která se zabývala otázkou vývoje jazyka matematických textů. Nejdůležitější poznatky z této diplomové práce jsou shrnuty v druhé části knihy, věnované jazyku klasického textu a komentářů. Tato část je zároveň klíčem k lepší orientaci v překladu samotném. Cílem tohoto překladu totiž nebylo interpretovat čínský originál pomocí moderních matematických pojmů, nýbrž zachovat jeho pojmovou cizost a původní motivaci jeho formulací. Jazyková část však usnadňuje porozumění obecným, nematematickým termínům, shrnuje, pro jaké objekty nebo operace se používají, a naznačuje jejich nejbližší ustálené odborné ekvivalenty. Obsahuje také přehledný rejstřík, který umožňuje seznámit se s použitím jednotlivých pojmů na konkrétních příkladech přímo v jejich kontextu. Třetí část pak tvoří samotný překlad, doplněný bohatým poznámkovým aparátem, kde se upozorňuje na různé interpretace některých pasáží, historické souvislosti, vnitřní souvislosti s jinými částmi textu, a také na pravděpodobný abstraktní obsah textu. Poslední typ vysvětlení (slovní, grafická nebo symbolická) je třeba brát s rezervou, neboť do starého textu vnášejí řadu cizorodých prvků, přesto však mohou být někdy užitečná. Každé kapitole kromě toho předchází shrnutí jejích nejvýznamnějších míst a nejčastěji používaných pojmů. Tradiční čínská matematika budí zájem západních historiků matematiky již nejméně 100 let. Samotných Devět kapitol bylo však poprvé přeloženo – do ruštiny – teprve v roce 1957, a to bez komentářů. Teprve v posledních zhruba 10 letech začaly vycházet první úplné překlady – anglický v roce 1999 a francouzský v roce 2004. Český překlad v mnoha případech přebral řešení a čerpal inspiraci z francouzského překladu Karine Chemlaové, která jeho přípravě věnovala 20 let pečlivé vědecké práce. Je však pořízen samostatně přímo z klasické čínštiny, z kritického vydání celého komentovaného textu z roku 2004, které se místy liší od zdrojového textu francouzského překladu. OBSAH Předmluva .....................................................................................4 Úvod..............................................................................................5 Doba vzniku „Devíti kapitol“ ....................................................................... 5 Čínská společnost za dynastie Han ............................................................... 7 Obsah a forma Devíti kapitol ....................................................................... 9 Manipulace s čísly....................................................................................... 10 Kanonické komentáře.................................................................................. 12 Další vývoj tradice Devíti kapitol ............................................................... 14 Přehled vývoje staré čínské matematiky..................................................... 15 Jazyk díla a překladu .................................................................. 24 Formulační schémata klasického textu........................................................ 24 Jazyk číselných operací............................................................................... 27 Technické matematické pojmy .................................................................... 37 Komentátorské pojmy a formulace ............................................................. 38 Souhrnný slovníček ..................................................................................... 43 Překlad........................................................................................ 45 Liu Huiova předmluva................................................................................. 47 1 Pravoúhlá pole ....................................................................................51 2 Obilí a zrno ......................................................................................... 80 3 Odstupňované rozdělení ......................................................................94 4 Menší šířka ........................................................................................ 104 5 Posouzení prací ................................................................................. 124 6 Rovnoměrná dodávka........................................................................ 146 7 Přebytek a nedostatek....................................................................... 169 8 Paralelní ohodnocení......................................................................... 186 9 Kratší a delší odvěsna ....................................................................... 210 Matematická klasika mořského ostrova ..................................... 230 Ediční poznámka ....................................................................... 242 Literatura .................................................................................. 243
Nabídka č. 5036560893 Vystaveno 07.01. 15:01 Zobrazení: 183
Nabídka č. 5036560893 Vystaveno 07.01. 15:01 Zobrazení: 183